Verengelsing

Sommige mensen ergeren zich er gruwelijk aan, anderen valt het niet eens op: de verengelsing van de Nederlandse taal. Veel Engelse woorden zijn zo ingeburgerd dat er geen Nederlands alternatief voor het woord bestaat (in elk geval geen woord dat direct bij mij opkomt). Denk bijvoorbeeld aan brainstorm, team, mailbox en hotdog. Deze woorden zijn volgens mij vergelijkbaar met het Franse croissant en het Duitse fingerspitzengefühl.

Naast journalist, tekstschrijver, blogger, eindredacteur en communicatieadviseur, ben ik ook nog verkoopmedewerker en receptioniste in een warenhuis. Ik werk er graag. Ik houd van het directe contact met allerlei soorten mensen en vind het fijn als ik klanten goed advies kan geven waardoor ze tevreden naar huis gaan. Maar op taalgebied heb ik wel eens moeite met deze werkomgeving. Door het veelvuldig gebruik van het Engels, is het -volgens mij- voor de gemiddelde buitenstaander niet te volgen wat we er eigenlijk doen. Dat is overigens niet alleen het geval in de detailhandel. waar natuurlijk consequent het woord retail voor gebruikt wordt.

De sales manager roept er samen met een medewerker van human resources een taskforce in het leven bestaande uit een designer en een allrounder. Dit tweetal moet vervolgens research doen naar product development. Die nieuwe producten worden vervolgens door het team warehousing bewaard tot ze kunnen worden overgedragen aan het team merchandising. Ondertussen wordt er voortdurend heen en weer gemaild tussen customer services en de runner op de vloer.

Need I say more?

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

w

Verbinden met %s